「 便利な英語フレーズ/表現 」一覧

NO IMAGE

【英語表現】 父の日 Father’s Day

"Father’s Day"で”父の日”の意味になります。国により日にちが異なるようですが、海外から来た習慣なので、”Father’s Day”で通じます。日本はアメリカと同じ6月の第3日曜日です。When is Father’s Day in Japan ? 日本での父の日はいつですか?Father’s Day in Japan is annually(毎年、1年に1回) held on the third Sunday of June. 日本の父の日は毎年、6月の第3日曜日です。プレゼントと一緒に添えるメッセージを英語で添えてみてはいかがでしょうか?お父さん、いつもありがとう これからも、元気でがんばって下さい。 Thanks for everything Dad and Keep well.”Thanks for everything”はとても使い勝手の良い表現です。 たとえば、海外出張に行くと、出張先のスタッフから色々とお世話になります。 出張最終日には以下の挨拶がぴったりです。Thank you for everything you have done. 皆さんに色々とご対応頂きありがとうございました。機会があれば是非使ってみて下さい。 【便利な英語フレーズ/表現】一覧に戻る

NO IMAGE

【英語表現】 母の日 Mather’s Day

"Mather’s Day"で”母の日”の意味になります。母の日は色々な起源があり、国により日にちが異なるようですが、海外から来た習慣なので、”Mother’s Day”で通じます。日本はアメリカにならって5月の第2日曜日にしたそうです。When is Mother’s Day in Japan ? 日本での母の日はいつですか?Mother’s Day in Japan is annually(毎年、1年に1回) held on the second Sunday of May. 日本の母の日は毎年、5月の第2日曜日です。「歓迎会 Welcome party / 送別会 Farewell party」でも説明させて頂きましたが、何かを「催す」には「hold(heldはholdの過去、過去分詞形)」を使うと英語らしい表現になります。「the second Sunday of May」は簡単な表現ですが、知らないととっさに出ないかもしれませんね。【便利な英語フレーズ/表現】一覧に戻る

NO IMAGE

【英語表現】 5月病 May depression syndrome

"May depression syndrome"で”5月病”の意味になります。depressionは憂鬱、syndromeは症候群の意味です。とは言う物の、日本固有の言い方なので、説明が必要ですね。May depression syndrome means that depression which newcomers experience in May, a month after their admission to college or employment.5月病とは1ヶ月前に大学や会社に入った新人が5月に経験する虚脱感です。admission は(場所、団体等に)入れることの意味です。5月病にならないように、GWには思いっきりストレスを発散したいですね。 集中して英語を勉強して上達を実感するのもストレス発散かもしれませんね。【便利な英語フレーズ/表現】一覧に戻る

NO IMAGE

【英語表現】 ゴールデンウィーク(GW) Golden Week holidays

"Golden Week holidays"で”ゴールデンウィーク(GW)休暇”の意味になります。日本の文化を多少知っている海外の人であれば、"Golden Week holidays"で理解してもらえると思います。 一方、日本の習慣、風習を知らない外国人からは、”黄金週間休日”って? と思われるだけなので、以下の様に説明すればわかりやすいと思います。Golden week(GW) is a holiday week in Japan which starts from the end of April. ゴールデンウィークは4月末から始まる日本の休暇の週の事です。 There are 4 national holidays in this term, but many of the companies have consecutive holidays. その期間の祝日は4日ですが、連休にする会社も多いです。あなたは今年のゴールデンウィーク(GW)に何連休しますか? と聞かれそうですね。 How many consecutive days off are you going to have for Golden Week in this year? 有給休暇も利用して9連休にします。 I am going to have 9 consecutive days off with using a paid vacation. "有給休暇"が"paid vacation"と言うのは日本語と同様の発想ですね。 "have (a) day(s) off"、"休みを取る"はとても便利な表現です。 I had a day off yesterday. 昨日、1日休みました。 のように使えます。GWに集中して英語を勉強するのも良いかもしれませんね。【便利な英語フレーズ/表現】一覧に戻る

NO IMAGE

【英語表現】 花見 Cherry blossom viewing

“Cherry blossom viewing” で ”花見”となります。桜の花を見ると言う意味では通じますが、日本固有の行事のため説明が必要になります。We Japanese have a custom to enjoy the eating and drinking with viewing cherry blossom, which is called "Hanami". 私たち日本人は桜の花を見ながら食事をしたりお酒を飲んで楽しむ習慣があり、これを花見と言います。 Why do you have such a custom ? なぜそのような習慣があるのですか?と聞き返される可能性大ですね。Full-blown term of cherry blossom is very short. I think that it symbolizes the ephemeral nature of life and captures Japanese heart. 桜の花が満開の期間は短いです。 それが自然のはかなさ表していて、日本人の心をとらえているのだと思います。 “ephemeral”は“はかない、短命な”の意味です。日本の文化を英語で説明するのは難しいですが、うまく伝えるための英語表現を考える事も英語の上達に役立ちます。【便利な英語フレーズ/表現】一覧に戻る

NO IMAGE

【英語表現】 歓迎会 Welcome party / 送別会 Farewell party

”Welcome party" で、"歓迎会 " 、”Farewell party" で、"送別会 " の意味になります。 Tomorrow we are going to hold a welcome(farewell) party for Mr.Tanaka. 明日、田中さんの歓迎会(送別会)を行います。 歓迎がwelcomeと言うのはご存じかと思いますが、送別はfarewellと言う単語を使います。 fareは行く、旅をする wellは良い ”良い旅をする”=”別れ”と言う語源から来ています。 歓送迎会という場合は”Welcome and farewell party”で通じます。 尚、会議なども含めて会を催すと言う時には”hold”と言う動詞を使います。 ”have”でも通じますが、”hold”の方が英語らしい表現です。 When will the meeting be held ? 会議はいつ開かれますか? 会議が主語なので受け身形になり、holdの過去分詞形のheldになっています。  単語だけで無くそれを含む文を合わせて覚えると、同じ労力で+αの知識も身につきます。 【便利な英語フレーズ/表現】一覧に戻る

NO IMAGE

【英語表現】 サポート終了 end of support

”end of support" で、"サポート終了" の意味になります。 When will end of Windows XP support ? いつウインドウズXPのサポートは終了しますか? The support for Windows XP will end on April 8 '14. Windows XPのサポートは'14年4月8日に終了予定です。 "end"は"終わり"と言う意味の名詞でおなじみですが、"~を終える"と言う動詞の意味もあります。 期間などが終了、満了するの意味で"expire"と言う単語もあります。 My driver's license will expire next month. 私の運転免許証は来月で期限が切れます。 サポートの終了など、ちょっと気になった旬の表現は、英語のオフィシャルホームページを見ると参考になります。【便利な英語フレーズ/表現】一覧に戻る

NO IMAGE

【英語表現】 ホワイトデー White Day

”White Day" で、"ホワイトデー" で英語の単語としては間違いではありませんが、"ホワイトデー" は日本固有の習慣なのでそのままでは意味は通じません。 以下の様に説明すれば理解してもらえると思います。 This is Japanese unique custom. Men give gifts to women in return for the Valentine’s Day gifts on March 14. これは日本固有の習慣です。 男性がバレンタインデーのギフトのお返しで3月14日に女性にギフトを贈ります。 贈り物に一言添えるとすれば、お返しのお礼の意味もこめて以下の様な文でいかがでしょうか? 心よりお礼申し上げます。 I thank you from the bottom of my heart. 和製英語とは知らないで使ってしまい相手に意味が通じないこともあります。 不安なときは事前に調べて、もし和製英語であればどうすれば英語で説明すれば良いかを考える事も、英語の実力向上のコツのひとつだと思います。 【便利な英語フレーズ/表現】一覧に戻る

NO IMAGE

【英語表現】 辞職 resignation

”resignation" で、"辞職" の意味になります。動詞形は"resign"となりますので、以下のように使えます。He will resign Mayor. 彼は市長を辞職する予定です。  口語的な言い方で"step down"とも言います。"身を引く、引退する"のような意味にも使えます。"辞職勧告"は"resignation demanding"、"辞職要求"で通じます。日本でも良く"リタイアー"と言いますが、"retire"は"(定年などで)退職する"意味です。"辞任する"場合は"retire"は使わないです。一つの単語を調べた時に類似の単語も一緒に調べて覚えると効果的に単語を覚えられます。【便利な英語フレーズ/表現】一覧に戻る

NO IMAGE

【英語表現】 花粉症 hay fever

"hay fever"で、"花粉症 "の意味になります。hayは干し草の意味で、hay feverは枯草熱とも言われます。医学用語では、”pollinosis”と言います。“polloni-”は”pollen: 花粉”の意味で、”-osis”は病名に使われます。たとえば、“neurosis”は”神経症”です。尚、“polloni-”は母音の前では”pollin-“になりますので、母音”o”で始まる”-osis”を伴い、”pollinosis”となります。“haystack”は”干し草の山”の意味ですが、”look for a needle in a haystack”の意味をご存じでしょうか?以前に紹介していますので、ご参照願います。接頭語や接尾語を覚えると、今回の”-osis”の様に、病名の単語かな? という様に、推測が出来るようになります。 【便利な英語フレーズ/表現】一覧に戻る